Preface
Absolutely clueless! I would say when asked what would I expect from Kuching.

Honestly speaking the state capital of the largest state in Malaysia hardly come instantly to anybody's mind unless one would use it as a mere transit spot to visit the “longhouse” or trek into the vast mountaineering terrains in this state, once ruled by the “White Rajahs”, can offered.

Anyway, given the estimated two-and-half days I had in this part of Borneo, I don't expect myself to go deep into the jungle.

前提
“毫无头绪”-是这次东渡南中国海到砂劳越首府-古晋的唯一想法。

毕竟,“猫城”古晋除了作为通往内地以让游客参与自然生态活动或参观聚集在深山的原住民的”长屋“的入口之外好像没什么可让外人联想在一起的事务。

基于两天半的时间我也只能在这“白拉惹”统治过洲首府游街走走。
 

"Tua Pek Kong" Temple
I decided to make this temple my first stop of call at Kuching, for thanking this popular deity for allowing me to land safe and sound in the City of Cat.

This temple was built in 1770 and had since been in this location for where it is now, while it had undergone a numerous renovations throughout its long history.

The legacy of this temple stand for the fact that during the Japanese invasion in the World War II, it managed to survive the heaving bombing that wrecked the buildings of its surroundings.

大伯公庙
吃了一碗“干捞面”后,我就沿街望第一个景点“大伯公庙”出发以答谢这位在南洋一带备受推崇神明以让小弟平安抵达古晋。

这座庙也叫“寿山亭”,建于1770年,由于它历史久远也当然经过多次的整修,不过当日本侵略期间把周围的建筑炸毁时,唯有这大伯公庙仍然屹立不倒。

Sarawak Chinese Museum
According to the curator, Mr Pang, the museum, solely funded by the local Chinese community, was established in 1990 and begun its operation in 1993.

All exhibits were donated, loaned and sponsored by the local Chinese community, who first arrived in this part of Borneo in the 19th century.

Just like their counterparts in around the region, these early immigrants played an important role in the developing of their new homeland.

华族历史文物馆
座落在大伯公庙对面的“华族历史文物馆”是一间由华社全权管理的博物馆。

据了解,馆内的文物是由善心人士捐出,赞助或借出以供后人了解早期华人在婆罗洲一带的事迹。

由于以教育下一代为使命,入馆一律免费,一切运作费用由华社在无官方的资助下维持。

(Pictured above) Each picture here depicted the trade involved by each Chinese dialect group in the early days. (上图)每幅旧照片反映早期华人先辈初到婆罗洲从事的行业。

(Pictured above) The portraits are of those Sarawakian Chinese community leaders from past to present (上图)这些画像诸位都是砂劳越从早期至今华社领袖。
HOW THE CHINESE CAME AND WHAT THEY BROUGHT ALONG 华人先辈初到婆罗洲的过程
Migration of Chinese to Sarawak
The migration of Chinese took place in three phrases during the 19th century.
  1. The Hakkas gold and antimony miners from Kalimantan (south of Sarawak) in the 19th century.
  2. The Hokkiens, Teochews and Cantonese traders that follows after the first phrase
  3. Invited by the first "White Rajah" - James Brooke, the third phrase of these immigrants mainly hailed from the coastal regions of Southern China to develop the vastly untapped natural resources Sarawak had to offer.

华人移居婆罗洲过程
19世纪时,早期华人先辈迁居婆罗洲分三个阶段。

  1. 籍采矿工人由加里曼丹北上于此地。
  2. 后来,以闽,潮,粤籍人士以从事贸易业为主的第二批移民。
  3. “白拉惹” -詹穆斯。布洛克 的邀请,第三批移民从南华沿海一带南来协助开发砂洲丰富的天然资源。
 
    NEXT PAGE